青春如此荒誕

靜立
 
首頁鏡像購買出版品 

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

1 2 3 >>

- -  ◎  chantelle

未投郵的信, 暫時的生活 06/04/11 05:21:28 pm

By: KCM (Taiwan) Trans.: Chantelle Tiong ( Malaysia)

Preface

Palms hold tight offering thou
of the pearls kept falling down..

Ever thou
in the flowing communion, have oneself
completed?

Ever thee
in the crystal reflection
have one mingled?

(Trans. from “Acappella” written by Hei Ye, Page 1)

Fuer W.L.C.T.

Lagu Mystic
/CRT Tr.:ZYP

One ghost rain. Toward my waist
You tell me about a mystic forest
Deep beneath the inner city
You say, just lay down
Moonlight shall flow through your throat
With snails crawling all over your body
Glowing fluid will shine our itch so bright
We will never part again

But I have been to places of all broken rivers……
The past and the future
Our thirst
Gathered as an ancient tree……
Beneath such shell, will we see the first born star
You are the ever forgetting one
Our beings as the crossing, self swallowing, spinning
Rotan, on the tree, blooming the poisonous snake lips

I am invited into the mystic forest in the city
Noone shall part anyone
But I will return to the places of all broken rivers
Before the rain stop

Before the Temple
/cl tR. ct
1
Our thirst, after a whole basin of fluid poured out in the noon time onto burning ground furiously dancing fierce. Followed instantly on the square a struggling dragon, crying endlessly. Ah Tu says, all is tears.

Our sweat wets endlessly. A little limousine’s tyres roll over the center of the dragon. Getting out of the car, the madams wearing sun glasses seen holding fruits in their hand.
2
The last one passing by on bare foot, holding some glasses. Suddenly the bell in the temple rings twice. They smile happily, the labourers, who came to fix air conditioner at the east side of the big temple. They are drinking coca-cola the happy drink.
3
I ask Ah Tu if he had two dollars in the pocket of his trousers, let’s buy plum juice. Our back lean close on the body of bunyan tree. Ah Tu says he can no longer find the dragon, on the cement ground is some flying dragon shadows, one drop, two drop, liquid poured away.
4
Another little limousine rolled by: smoke appeared from the ground. In the whole afternoon, we wanted to cry. But without tears.

沒有愛夠的地方
或 愛因斯坦
/CT

歡迎前來馬來西亞投詩
這裡還有很多故事等待驗詩

這樣一塊芝士蛋糕一角的
地方
如何出詩
那一年回到馬來西亞
愛因斯坦, 一顆蛋 加點鹽巴
它裝進塑膠袋子企圖穿越海關
同時在每一座高樓的陽臺斜放一支玫瑰
掩人耳目
這裡沒有愛夠
需要愛
卻不方便製造愛
我們都是在罪中不是在愛中來到這地方……
上一個世紀的青年漸漸老去
我們在漂流島上
曾經 比半島還要美麗
還要哀愁
我們旺盛的精力和智力
一半澆灌在健身室
每一天繼承羅丹的事業代言自己
裸著的我們的心 總是踏出那第一步
行走的人
永遠沒有愛夠永遠年輕
永遠有命可革
淋濕了身體 醒在肥皂劇
如果生在馬來西亞 愛因斯坦

天使 Angel
/邢诒旺 Tr.ZYP, XYW

这样很好,我看着你,
It is good to look at you,
不说什么,就证明了美,
Saying nothing and the beauty proved,
有时候,说和写不止远离现实。
Sometimes, say and write are away from truth.

没有实行的梦,在追问下,
The dreams unexecuted, are eventually pumped
也被逼成谎言。有时候,
To be lies. Sometimes,
关怀和问候不止改善不了现况。
Care and greet are unfixing the status.

你有很好的手,你有烦躁和忧郁,
You have good hands, and frets and blues,
这样很好,我可以相信:
They were good, for I can believe:
我爱着的是让我心疼的。
My love aches.

我可以相信,睡在疼中,
I can believe, to sleep in aches,
可以稳稳睡入安息,让泪像糟糠,
is to rest in peace, and to, healthily,
健康地,撒在你胸口。
Sow the chaffy tears onto your chest.

多么小巧的乳房,你知道,我不怕鸽子,
How tiny, you know, I fear no doves,
虽然她们的羽总是大惊小怪拍拍拍,
Though they often flutter their fussy feathers,
导致我变得喜欢,若无其事地疼惜。
That turns me into a silent lover, as if nothing happens.

我若要细水长流,就必要承受,
To be a gentle stream, I must bear
更多卵石的磨,
The grinding upon the cobble heart,
让心的棱角化作粉末。
That turns the angles into powders.

我若要吃,就不能伤害,
To eat, not to hurt,
因为你是永恒的粮,每一口,
For you, my eternal food, my every single bite is
都咬在骨中骨,肉中肉。
Upon my bone of bones, flesh of flesh.

我若要爱,为何看到嫉恨?
To love, why then is to be jealous?
我若击碎自我的镜子,
If I battered the mirror of egos,
你愿意包扎我吗?
Will you bind me up?

你愿意清扫,像鸽子,
Will you sweep, like doves picking
啄我遍地的糟糠?或是飞远远,
My overspreading chaffs, or fled far away,
垂首,侧目?
Bowed out, with sidelong glance?

我看着你,不担心,不击碎,
I look at you, not worrying, nor battering,
也不做什么,就在假设以外听见:
Doing nothing, and heard beyond the assumption:
击得碎的,都不是爱。
One that can be battered is not love.

解剖學的貢獻Contribution of Anatomy (存目)
/eL Tr.:Apple

Love fire(存目)
/MY Tr. Tiong

On Time
/YM Tr.:ZYP
Under the lamp my hair seemed gray:
Was the thunder snow from last year so strong?
In the midnight have I also sat alone
Say, hold my chest with thoughts on you
In the ever changing world

It might be worrying for the stars, on the sky
Some will be moved from the Capricornus
But I recognize them, everytime in the mirror
So long resting at my temples
Or the long term concern about hurt or flowering
Of the laurel, you ask
While I never thought about it before autumn
I shall take over if Wu Gang finally exhausted

See the morning dew rolling
On the sunflower leaves
Trying to balance in between textures
The pearl like will beautify metencephalon
Just like philosophy and poetry
More beautiful and more appreciated than the dews

Scaly cloud reflection of Northern hemisphere
Drops on the surface where the mackerel swim, silently
I search a route, with all my might
Let time be revealed proudly unto the forehead
In days of farewell still I play for you
my qin, accompanying you to Byzantine
Paused at the tone to be but not yet, quiet
Tis the peak of all

The Birth of Rosy School
/YZ Tr. ZYP
Sun set, half an one.
Burning, melancholic look in the air
As if someone (as if noone)
Entering, say “Yesterday……”
Withering fast the gentle voice. And
The roses in hand, spreaded all over
Unto the ground

Half a sun set.
Illusion of roses in the air, flowing
“For the evidence of the existence, a rosy shadow,
We must take quotations from the ancient time from symbol
To debate on the being of a rose?”

Sun sets prolong.
Burning, the shadowy roses in the air
Many entering, say “Blooming the rose,
Roses……”

Without limit the sun set prolong.
Lighten up the shadows of the roses in the air
“Yesterday and today and
illusion within today, and
illusion toward tomorrow forseen
to belong to the Rosy School.”

Bidadari
/YW Tr: YP
Macam ni agak baik lihatkan mu
Tak cakap apa apa buktikan u memang lawa
Kadang kala cakap dan karangan lain dari yang benar
Mimpi sebelum dijadikan benar jikalau diikuti
Mungkin jadikan bohong Kadang kala
Jaga jaga dan selamat tidak jaga keadaan
Tangan mu baik dan juga ketidaksabaran serta blue mu
Mereka adalah baik ku boleh yakin
Yang ku cinta adalah yang ku saying
Ku sanggup tidur tenam biarlah tangisan macam kulit padi
Yang sihat buangkan didada mu
Amat comel mu tau ku tak takut pigeon
Walau mereka selalu menggelepar
Jadikan ku seorang lover yang silent seakan akan tak ada yang berlaku
Untuk jadi sebatang air yang lama pasti terima
Banyak lagi seksa
Moga sudut sudut hati digilingkan
Kalau ku nak enjoy maka tak boleh melukai
Kerana mu eternal joy mu setiap gigitan ku
Adalah tulang dalam tulang daging dalam daging
Moga cinta kenapa jadi cemburu
Kalau ku pecahkan ego diri
Akankah mu ikatkan ku
Akankah mu sapu macam pigeon kutipkan
Kulit padi ku menyebarkan merata rata atau terbang sejauh jauh
Lihat ke bawah ke tepi
Ku lihat mu tak risau tak pecah
Tak buat apa apa dan terdengar mengatasi anggapan
Yang boleh dipecah bukan cinta

有人問我公理和正義的問題 /Ch W

有人問我公理和正義的問題

寫在一封縝密工整的信上,從

外縣市一小鎮寄出,署了

真實姓名和身分證號碼

年齡(窗外在下雨,點滴芭蕉葉

和圍牆上的碎玻璃),籍貫,職業

(院子裡堆積許多枯樹枝

一隻黑鳥在撲翅)。他顯然歷經

苦思不得答案,關於這麼重要的

一個問題。他是善於思維的,

文字也簡潔有力,結構圓融

書法得體(烏雲向遠天飛)

晨昏練過玄祕塔大字,在小學時代

家住漁港後街擁擠的眷村裡

大半時間和母親在一起;他羞澀

敏感,學了一口台灣國語沒關係

常常登高瞭望海上的船隻

看白雲,就這樣把皮膚曬黑了

單薄的胸膛裡栽培著小小

孤獨的心,他這樣懇切寫道:

早熟脆弱如一顆二十世紀梨

有人問我公理和正義的問題

對著一壺苦茶,我設法去理解

如何以抽象的觀念分化他那許多鑿鑿的

證據,也許我應該先否定他的出發點

攻擊他的心態,批評他收集資料

的方法錯誤,以反證削弱其語氣

指他所陳一切這一切無非偏見

不值得有識之士的反駁。我聽到

窗外的雨聲愈來愈急

水勢從屋頂匆匆瀉下,灌滿房子周圍的

陽溝。唉到底甚麼是二十世紀梨呀——

他們在海島的高山地帶尋到

相當於華北平原的氣候了,肥沃豐隆的

處女地,乃迂迴引進一種鄉愁慰藉的

種子埋下,發芽,長高

開花結成這果,這名不見經傳的水果

可憐憫的形狀,色澤,和氣味

營養價值不明,除了

維他命C,甚至完全不象徵甚麼

除了一顆猶豫的屬於他自己的心

有人問我公理和正義的問題

這些不需要象徵——這些

是現實就應該當做現實處理

發信的是一個善於思維分析的人

讀了一年企管轉法律,畢業後

半年補充兵,考了兩次司法官……

雨停了

我對他的身世,他的憤怒

他的詰難和控訴都不能理解

雖然我曾設法,對著一壺苦茶

設法理解。我相信他不是為考試

而憤怒,因為這不在他的舉證裡

他談的是些高層次的問題,簡潔有力

段落分明,歸納為令人茫然的一系列

質疑。太陽從芭蕉樹後注入草地

在枯枝上閃著光,這些不會是

虛假的,在有限的溫暖裡

堅持一團龐大的寒氣

有人問我一個問題,關於

公理和正義。他是班上穿著

最整齊的孩子,雖然母親在城裡

幫傭洗衣——哦母親在他印象中

總是白晰的微笑著,縱使臉上

掛著淚;她雙手永遠是柔軟的

乾淨的,燈下為他慢慢修鉛筆

他說他不太記得了是一個溽熱的夜

好像彷彿父親在一場大吵後

(充滿鄉音的激情的言語,連他

單祧籍貫香火的兒子,都不完全懂)

似乎就這樣走了,可能大概也許上了山

在高亢的華北氣候裡開墾,栽培

一種新引進的水果,二十世紀梨

秋風的夜晚,母親教他唱日本童謠

桃太郎遠征魔鬼島,半醒半睡

看她剪刀針線把舊軍服拆開

修改成一條夾褲和一件小棉襖

信紙上沾了兩片水漬,想是他的淚

如牆腳巨大的雨霉,我向外望

天地也哭過,為一個重要的

超越季節和方向的問題,哭過

復以虛假的陽光掩飾窘態

有人問我一個問題,關於

公理和正義。簷下倒掛著一隻

詭異的蜘蛛,在虛假的陽光裡

翻轉反覆,結網。許久許久

我還看到冬天的蚊蚋圍著紗門下

一個塑膠水桶在飛,如烏雲

我許久未曾聽過那麼明朗詳盡的

陳述了,他在無情地解剖著自己:

籍貫教我走到任何地方都帶著一份

與生俱來的鄉愁,他說,像我的胎記

然而胎記襲自母親我必須承認

它和那個無關。他時常

站在海岸瞭望,據說煙波盡頭

還有一個更長的海岸,高山森林巨川

母親沒看過的地方才是我們的

故鄉。大學裡必修現代史,背熟一本

標準答案;選修語言社會學

高分過了勞工法,監獄學,法制史

重修體育和憲法。他善於舉例

作證,能推論,會歸納。我從來

沒有收過這樣一封充滿體驗和幻想

於冷肅尖銳的語氣中流露狂熱和絕望

徹底把狂熱和絕望完全平衡的信

禮貌地,問我公理和正義的問題

有人問我公理和正義的問題

寫在一封不容增刪的信裡

我看到淚水的印子擴大如乾涸的湖泊

濡沫死去的魚族在暗晦的角落

留下些許枯骨和白刺,我彷彿也

看到血在他成長的知識判斷裡

濺開,像砲火中從困頓的孤堡

放出的軍鴿,繫著疲乏頑抗者

最渺茫的希望,衝開窒息的硝煙

鼓翼升到燒焦的黃楊樹梢

敏捷地迴轉,對準增防的營盤刺飛

卻在高速中撞上一顆無意的流彈

粉碎於交擊的喧囂,讓毛骨和鮮血

充塞永遠不再的空間

讓我們從容遺忘。我體會

他沙啞的聲調,他曾經

嚎啕入荒原

狂呼暴風雨

計算著自己的步伐,不是先知

他不是先知,是失去嚮導的使徒——

他單薄的胸膛鼓脹如風爐

一顆心在高溫裡溶化

透明,流動,虛無

Z K Z
明天﹐不

這不是告別

因為我們並沒有相見

盡管影子和影子

曾在路上疊在一起

象一個孤零零的逃犯

明天﹐不

明天不在夜的那邊

誰期待,誰就是罪人

而夜里發生的故事

就讓它在夜里結束吧

Esok, Tak!
/北島

Ini bukan ucapan Selamat Tinggal
Sebab kita tak pernah berjumpa
walaupun bayang
dan bayang
pernah bersama-sama
berada ditengah jalan
macam sesuatu pelari kesunyian

Esok, Tak!
Esok bukan di sebelah malam
Sesiapa yang berharapan, sesiapa yang berdosa
Maka cerita yang berlaku didalam
malam
Biarlah ia berakhir jua di
malam.

Legend of the Fall

When dear God with sudden death
Testing our faith toward the world
We are swinging on the twisted tails of summer and fall
Aiming to swing over an unright experimental wall
To borrow a pin from the wind coming face to face

But if suddenly our hands shaken
Loosen in the sunset
We must grab the running body of flatland
Toward borderless distant place shouting our
Colours, tastes, forms

Like an abstracted being signing on the tree
We gradually loose the cloth of leaf and leaf
Overweighted joy, lust, thinking
Pinning on the chest of beloved

A pure and pretty insect pin
Turning flying in dark dream
Crawling in the memory which withdrew tears and murmurs
Till once more we discover that love light and
Lonely light similarly light long day is but

The twin brother of long night

We thus even more willingly sitting on
The swing of twisted summer and fall mending up willingly
A wall of fallen feelings
When dear God with sudden death
Testing our faith toward the world
/CYW 20111120

MICHA 6:8

[ 點閱次數:3907 ]

| RSS2 | Atom
海外  ◎  chantelle

我思故我詩, 暫時的生活 05/02/11 09:21:44 am

我在哪裡……

在午睡……嗯……我可以感受到床邊那扇打開的窗,坦蕩蕩地把一片晴空框起來,清明悅目, 天高氣爽。

這幅畫面不是靜態的。我不必睜眼就可以倒背如流。可不是,你聽,“吱啁啁吱啁啁”,呵呵,一隻饞舌麻雀漂亮地展示飛功,從空中筆直劃過,乾淨俐落,唔,用不著猜,我知道是柔若無骨的午後季候風,躡手躡足不知何時潛入,促狹著向我吹氣呵癢……

“阿弟,你站這兒!妹仔,妳去那邊!”
“噢,等等我!”
“快呀!嘻嘻……啊!不要抓我……”快躲起來,姐姐抓人了,我知道大魚缸的角落是個藏匿的好地方……快……
“看到了!”姐姐喊……
“看到了!出來!臭坑!”咦,不是姐姐,是翠絲汀的聲音……是外甥女在指揮表弟妹捉迷藏……“嘀嘀嘀嘀……嘀嘀嘀嘀……”好吵, 誰把鬧鐘調在這個時候響?

“嘀嘀嘀嘀……”似乎離我很近,嘀嘀嘀嘀,一波又一波地送過來。

竟然是我自己的鬧鐘: 下午5時。寢室暮氣沉沉,窗是閉的,天冷。我為什麼預設在此時此刻醒來……有約會……沒有。
我在哪裡?……宿舍……台大……台北 !我回來了。開學了。

“臭坑!”翠絲汀稚嫩的嗓子像十多年前的姐姐,斥責在遊戲中耍詐的參加者,麻溜老練的福州話渾然天成,仍在我耳際回盪著,“臭坑!再臭不和你
卡溜了!”認真地,霸氣十足。我發現自己正神經兮兮地,躺在黑暗中擁著棉被暴笑。
“臭坑!”字正腔圓,這兩個字,從出世時只會哭得羊咩咩的翠絲汀口中生產出來,並且承襲著同等份量的要脅及那麼點權威感,讓我覺得有趣又詭異。她是如何做到的?從理解、模仿到運用它發號司令?嘿,無論如何,這兩個惡字的生命確被延續下來了。

鬧鐘是過完春節,從家裡回到這座島之前,爸爸叫我帶來的。可是,為什麼是下午五點?我記得,這個美國製造的鐘,是爸爸在新年前夕買的,年初一的傍晚,我們與到訪的朋友聊天時也響過一回。是了,八成是爸爸設定清晨五點起身徒步運動,他那管什麼a.m.或p.m.,他就唸幾年私塾,當時他還是中國人,當然不學洋文。

我的家在海外。

海外哪裡啊?人們對家國的具象概念不是以地的邊緣為界嗎?排除於土地中心之外,在那望不見邊際的區域之涯的抽象疆界,就是海外,住在那些地帶的黃種人,都是一種叫做“海外華人”的族群。這種血統的歷史性往往多於地理性。因為,不管你站在世界地圖的正中央──太平洋上,經度180度和赤道的交集點、抑或世界第一大洲的中心地段,“海外”依然是你的血緣──鄧主席生前“教導”要效忠僑居地、蔣總統曾推崇為革命之母、混合著離散和尊榮的尷尬身世,雖然你其實並不認識他們,也不明白兩人到底與你有何親戚關係。

我爸倒可能對他們略有所聞。他好像就是在既不嚮往革命烈士的無名光環,也沒有意願成為同志的情況下,隻身離開土地。對於那個時代而言,我爸爸的理想太高了;想安居樂業、成家立室,只好前往未知的“海外” 。

真妙,不是嗎?一個家族的故事可以在一個人一生中某一時間的一個念頭之下改寫。一個生命的命運,也可以潛伏在一個人的身體裡隨之改變、從基因到成熟成形,已然橫越海洋,遠赴他鄉,連記憶都沒有。

我生在“新福州”,幾乎全鎮人都說福州話,以及福州音濃重的華語,我們不稱中文,因為已不在其“中”;也不叫國文,我們小時候都以為國文和馬來文殊字同義。“新福州”是福州人血汗匯成的新家園,是一座叫“詩巫”的小
鎮。“詩中的巫國”,就是爸爸選擇安頓我們的王國,讓我們一年又一年在翻閱“馬來西亞童話故事”、“中國民間神話”、“印度民間故事”、“達雅英雄傳奇”之間,“多元文化”地成長,長成人類學物種變異的證明品種。

熱帶的泥土把我們陶塑成“可可人”,外褐內黃。我們的眉變粗了,眼睛變大、瞳孔變得原始,顴骨也機警地高聳。當我們發育成人,走在北京首都機場,人們會問我們是否菲律賓或印尼遊客。當我們來台灣唸書,同學會像讚嘆非洲人說中文一樣地驚呼:“你怎麼會講國語?”是的,我們一生中往往得花不少
時間去解釋自己的身份,去調適仍游離、未完全沉澱的細胞,以及,成年後轉為顯性的,半私密半不倫不類的鄉愁。

因為在海外 ,不免對陸地好奇。因為知道血脈源自陸地,於焉產生窺探的慾望。

秘密的逗引始於爸爸桌上的“中國”郵票。當我長到視線與桌面平行的高度,就悄悄覬覦那一封封疊得整整齊齊的信封了,我總是趁爸爸日出而作、日落而息的隙縫鑽入那間房,像例行觀察計劃的執行者,緊盯著郵票上陌生的灰、褐
、暗紅色彩,揣想那是一個什麼樣的國度捎來的訊息。我衣服上斑斕的太陽花、木槿花與那些灰灰沉沉的調子就那般兩相凝視。

我沒有問他。二十多年,我始終不曾進入他內心,他當然也沒有什麼“親子關係”概念。我曾經以為他嚴苛冷漠,其實是不善辭令。他的大半生時間都用來開墾、刻苦耐勞、娶親養子,哪有時間去“口述歷史”;倒是媽媽,他用五年割膠工資賺來的聘金相中的妻,透露了片段枝節,提供基本線索。

他絕不知道 ,我中學歷史考得最好,與他不無關係。當我秉燈夜讀,我哪裡是在備試,我在忙著尋找他的蹤影呢。

“三四十年代,支那天災人禍、饑荒加上戰事,國軍強召長男入役,民
不聊生,福建省以南大批華人前來我國謀生,協助開墾……”,即使躋身馬來文字中,我仍然可以認出混在人群中,少年的他。只是,我看不到他的表情,也不知道他在想什麼。第一次,也是最後一次離家、出國,他臨行最後一回躺在自家的床上,窗戶外是什麼景像?他會不會記一輩子?告別爹娘和弟妹,赴一個未知
的方向,除了生離,死別的陰影可曾籠罩他?
我更無從想像,在早期船艇裡,飄流汪洋長達一個月,是怎樣的漫長,腦海但浮現博物館中,簡陋的昏暗艙房,木板上飯菜的模型,三個金屬盤子,盛裝幾片豆腐乾、長豆,供應一整長桌乘客的糧食……。

“割膠工人凌晨未三點即起身,戴上頭燈,提著膠刀膠桶開始割膠。割膠工人皆勤快吃苦,晴天是他們的工作天;遇上雨天,割膠工人只能乾著急發愁
,因為生計成了問題。”我能勾勒他發愁的神情。八十年代初,全球經濟衰退,他不但失去笑容,而且三百六十五天深鎖眉頭,這一切,都看在我 ── 一個小學生的眼裡。

椰風膠雨, 色彩繽紛鮮艷的奇花異卉,伏虎群象……這是許多人對熱帶雨林的想像,風景明信片式的,剝除了書寫策略的裝飾、驚險傳奇的刺激,或
環保、地理知識的實效,我懷疑它還剩餘多少浪漫與魅力,尤其,對一個四十年代孑然一身、孤單無依、連徒有四壁的“家”也沒有的少年而言,林子裡不但難得一見世界第一大奇葩萊佛茜亞(Rafflesia),反而遍佈每日必須涉經的雜草,導致腿部長年累月生瘡流膿、苦不堪言;加上日以繼夜引針抽血的惡蚊,一口咬
在瘡痍滿目的傷口上,抓得癢來,一雙血腳已不忍卒睹。除了體外傷膿,雨林也是瘧疾和霍亂的滋生地,在荒山野地上吐下瀉,天不應地不響,都是常有的事,提供了豐富素材予“病痛文學”倒是真的。

“一九四一年,日軍上岸,佔領新加坡、馬來亞、婆羅洲……凌虐百姓、姦殺婦女、佔領民財……”我知道,日軍命令百姓自掘土坑,以埋葬槍斃後的自己;日軍用自來水灌腸,百姓肚爆致死;日軍掌摑人民,頭歪骨折,殘廢一生;日軍……無數耳熟能詳的歷史畫面被上一代流傳著。我們被訓誨的開場白一向是:“你們呀,沒經歷日本時代,不知道苦……”,我想我真的無法知道,這樣的恐怖歲月,一天已教人無法消受,何況是三年又八個月,並且活了下來。他也許曾苦笑,早知就在故鄉當兵,戰死沙場也快活過這種日子,此時此地,何生可謀?

很可能,爸爸的生理心理就在這些熬煉中突變了。大半生的烈日烘焙、風吹雨打、撥弄曲扭,這一切遠遠抵銷最初十四年的黃土高坡與冰寒體質。冬天冒嫩芽的竹筍,雪中的梅,漸漸從記憶庫淡出,只收藏在山水畫裡。

到我出生的時代,爸爸已備好完整的家迎接我。近廿年的歲月,我一直很理所當然地獨佔一房,享受寬敞的客廳、廚房、露台、可盡情奔跑的石灰路,以及綠油油草地之間結果纍纍的紅毛丹、芒果、番石榴、香蕉、木瓜,紅橙
黃綠一應俱全。我們不用擔心被蚊子咬,因為爸爸總是讓草坪維持一至兩吋的高度,隔一段日子即把落葉堆成小山,放火燒得乾乾淨淨。我們也可以毫無顧慮地嬉戲野草上,偶爾生幾顆瘡,到爸爸琳琅滿目的藥箱一探,隨手滴個消毒水﹑敷上藥就成了。

木板搭建的大屋子,以及週遭廣闊的空間,是爸爸赤手建立的王國,只是﹐
他自己並不常在其中,除了休息。每天早晨天未亮透,爸爸毫不拖延的開門聲準時就宣佈一天的開始,未過片時,腳步聲已拾級而下,消失在石灰路末的鐵門。傍晚時分,我愛躺在斜木欄杆上,悠閒地觀看天空上姿態萬千的飛鳥,以及忽爾像小狗,忽爾又像鯨魚的白雲,直到倦鳥飛走、雲層也被紅霞染遍,天色
緩緩沉了下來……一個人影,此刻就會適時在夜幕閉合的一剎那穿過籬笆門,騎著單車歸來﹐這時我便會一躍而下,跑向他接過工作包。那皮面已畫花、拉鍊被厚厚的賬簿撐壞,有魚蝦氣味的包包,裡面有我期待了一天的華文報紙,也洋溢著爸爸的氣息。他是家的創辦人、 家長、資源供應者,但他極少出席於有形。他從黎明五點到晚上六點之間的喜怒哀樂,和我出世前的歲月一樣,統稱在“過去”二字裡。他像那棵佇立屋外的椰樹一樣,為我們擋風遮雨,提供果實果汁,而又沉默、無求地低調成風景的一部分。

幾十年就在孩子們忙著長大、忙著鬧情緒、忙著憧憬和要求中如飛而逝。當我也乘搭飛機離家升學,爸爸已年屆七十,終於決定退休,為近六十年的奔波勞碌劃上句號。

當他回到他的王國,那幢獨立式大木屋,孩子都已離開,建立了各自的家庭, 甚至已繁衍了下一代。幾十年的流轉,使一個少年成為“爺爺”和“外公”。在扮演家長、父親,重複又重複的鏡頭,一直到第三代的出現,他早已停格為永遠的望鄉人,文化名詞的標誌,在海之涯。

我在四面環海的島上,用他的文字閱讀他的故國;我的書寫和他的衰老在時針分針嘀答嘀答中,同時進行。我每隔一年回去團圓,他的白髮有增無減,他的面頰越陷越深,尤其那雙走過春夏秋冬,行過窮鄉僻壤的腳,已開始疼痛。“就像樹木,老了內裡就朽了、腐了。”他輕描淡寫,似乎形容的真的是樹木。四週的果樹倒的倒、砍的砍,都打橫躺著了,因為枝幹已枯竭,不再輸送養料和水份。我兒時躺過的木欄杆,何時也已脫開,並且呈乾裂狀……

不過,這趟返家﹐我從看夕陽的那個角度望去,訝然發現一堆土坵,那是前
些時爸爸又拖犁翻土,準備種木瓜樹用的。他說,等我明年回去又有水果吃了,又大又紅又結實的甜木瓜。

哎,我剛剛怎麼在睡覺呢?想起來了,頭痛又發,覺得冷。其實溫度不低啊,只是每次從家鄉返校上課,總鬧水土不服。一個月當中,從冬天移到盛夏,又從盛夏移回初春,我適應不良。

有一回我遲遲等不到機票,同學笑曰游泳回來。我不能。我的生命是被移植的,是那種連根部和著一小撮原土另植他處的移法,我不是游動的生物。

我在海外,在當地的溫度、濕度、光線的呵護下長成,我身子裡的生命力來自芒果、榴槤、木瓜、野豬、土雞、魚乾……,我在揮汗如雨的天氣裡雙頰紅撲撲滿是活力,在寒流中卻蒼白蕭瑟………

那爸爸呢﹖沒有人知道,在海外,爸爸曾否思鄉成淚,如何咬緊牙關克服痛苦與恐懼,快樂時向誰歡呼,悲傷時向誰求助,我猜,更不會有人過問他曾否生過青春痘,甚至…也沒有多少人知道他來自中國,憑赤手空拳開拓了我們的家園。

他活在二十世紀,但二十世紀史裡絕不會有他,即便只是做為歷史符號的一小點。人類書寫的歷史,記載的是科學產品、戰爭、光環和銅像,爸爸的生命史,卻將記載在萬年前被海水漫過的泥土裡。只要仍有麻雀飛過、有風拂過、有腳印踏過,只要鄉音依舊,兒童一代又一代長大,生命史的律動就不變,哪怕在春夏秋冬或四季皆夏的國度。
我的家在海外,有空來坐坐。

(1999,臺北)

《輕》

「五十公斤的鐵釘和五萬公克的棉花,那一樣比較重?」
  這是中學時常遇到的考題,我總是愣了一下,心想「又是你,你想怎樣?」
  當然我根據事實寫下了正確的答案。
  但鐵釘在我心目中還是重的,棉花也仍是輕的,說不上的感覺。
  「在真空之中,五十公斤的鐵釘和五萬公斤的棉花,那一樣比較重?」有時出現這個版本,帶著一絲試探和揶揄。
  我卻莫名地發起愁來。
  打從出生,我們就不停地賣力累積重量,尋求更穩固的定點,因為誰都知道,沒有人可以活在真空狀態。不知從記憶的那一個階段開始,「輕」早成了最難負荷、擁有的重量,教我們無所適從。
  我看過太空人在真空的太空艙裡生活的記錄片:所有羽量級、重量級的身軀像一群失焦的魚,在摸不著向心力的空間裡笨拙而滑稽地抓划,努力捕捉一支牙膏筒,抓著了,再吃力地將泥狀食物擠出,塞入口腔,一張張成人的臉遂露出單純而滿足的笑容。那樣的生命狀態,勾起我藏匿在年歲的深處﹑一種叫做記憶的纖體裡的一絲甚麼。
  我記得在不知名的記憶角落,我彷彿曾像一顆沈甸甸的錘子,為著自己莫可奈何地膠著於區區一方小天地而焦躁不耐起來。
  回想起來,任誰都要驚嘆自己早慧的創造力和勇氣,那簡直是使無變為有,驅逼生命向長征邁進的一股銳氣。我們都曾不顧一切地扭動一邊的臀部,不懼恥笑﹑顛顛簸簸追求移動的可能,於是,當我們以狀似柔若無骨的造型艱苦費勁地蠕動,拼命挪向可望不可及的位置,那些行走的人們則曖昧地大笑起來。
  生命中初次用雙腳站了起來的經驗,應該是刻骨銘心的吧。雖然雙腳哆哆嗦嗦抖個不停,對自己在倒下之前尚可支撐多久毫無把握,然而,可笑的身體上卻是一張最有尊嚴的臉,驕傲自豪的表情令人捧腹不已,尤其,那雙眼睛煥發出又驚又喜的神采,足以把全世界的不可能化為可能,彷彿一旦有了這一趟拿捏輕重的經驗,就永遠不會忘記。
  當我第一天上學,雙腳套上馬鞍般堅硬的暗紅皮鞋,咯咯咯走在沙石路上,從此開始擁有固定而必須行走的道路。
  起初,我總是一板一眼監督著自己的腳丫,垂首乖巧地一步一步向前走,小小的身影怯生生打那條通往學校的小路經過,直至我的西瓜皮小腦袋影子越過校門打在地上的條紋光影。
  漸漸我學習跑起步來,享受變速的暢快,我甚至嘗試攀爬上樹,以九十度的垂直為腳掌使力的介面。我還愛躲在樹縫間,忽地以腳面倒掛樹幹上,兩手往嘴邊捲成傳聲筒:「噢唷噢,泰山在此!」然後雙腳一使力,炫了一招空中翻轉,復坐回樹幹上甩著無所事事的雙腿。
  可打從甚麼時候開始,行動竟然又回歸非本能的範疇,我不禁疑惑。那由於掌握了活動而帶來的喜悅和新鮮感,那腳掌敲擊地面的有勁節奏,究竟是何時離我而去的?
  曾經,真的,曾經,我只是單純地活在一系列的發現之旅裡,我和玩伴們在其間測試自身的存在,盡力地把自己伸張、綻放,每天都搜尋新的收穫和突破,所謂時間,只在母親喊著「吃飯了!」的召喚中,敲鐘似地過場一下。
  那時流行的一齣連續劇「太極張三豐」,主題曲中有這麼一句:
  「誰能力抗勁風
   為何樑木折腰
   柳絮卻可輕卸掉」
  大人們都以為說的僅僅是太極,而且也僅是說說而已。
  我卻知道那是真的,那是一種關乎輕重的奧秘,掩埋在歲月的河床裡。
  在那兒,我們擁有一種與生俱來的本能,認識且熟悉時間與空間的柔韌和彈性。那是一種屬於語言範圍以外的狀態,只能感受,不可言傳,如同走鋼索的人,我們只能欣賞、感動於他精準的平衝之美,卻不能問他是如何游走在那最巧妙的觸點上。
  其實﹐每一個人年幼時都是特技員出身,只是大家不知何時都馴化、鈍化,一身絕活不知不覺間荒廢了也不以為意。
  在那被遺忘的時空裡,我們的一舉一動在在皆為激起無數心驚膽顫,雞飛狗跳的壯舉。且看,上一分鐘我們還在地上玩跳房子、把城門的遊戲,下一分鐘我們已不耐於安逸,自行將難度升級,把場景搬到五呎高的洋灰池上,在四吋寬的池沿間疾走﹑追趕著彼此﹐在無路可退的死角岌岌可危之際﹐發出勢可復甦心肌的尖叫聲──,母親往往蒼白著臉衝出來欲叫救護車,我們即象徵式靜默一分鐘...待她走遠,便發出野獸般的歡叫聲,犒賞自己的高水準演出。
  那是一個豪氣萬千的時代,那更是一個嘉年華盛典。
長大後自以為成熟的人們太寂寞,因為英雄都還俗了,也許,過度的期待教英雄感覺太沈重,又或者,欠缺真心的喝采讓英雄活得太空虛﹐這真令人深深懷念起那個久遠的俠義小王國...。
  在我們那一個玉米田邊的小社區裡,查理是我們共同的英雄。
  查理並非來自顯赫的家庭,這點即便是我們這些最不以貌取人的眼睛也分辨得出來...查理結實而優美地翹起的小屁股,常常大方地敞開一小洞眼,讓我們又好玩又噁心地伸指一扎,瘋顛顛地笑成一團。
  查理常常在吃飯時間流連於不同玩伴的家,父母們都會喊他吃飯,因為大家都知道查理沒有爸爸,是個外國人的孩子。查理的媽媽是個美麗、蓄著一頭烏黑長髮的年輕女人,可惜命不怎麼好,丈夫回一趟故鄉就跟別的女人跑了﹐一個人養孩子,沒甚麼時間看管查理,所以查理功課老趕不上,整天野孩子般動個不停。
大家都這麼傳的。
  但這些消息對我們而言一點也不重要。我們當中,任何人只要有一項獨特的一技之長,就可以在我們無私的歡呼聲中成為快樂英雄。
  查理是我們一群玩伴裡最藝高膽大的一位。只要查理一來,我們就排成一列極有默契的隊伍,浩浩蕩蕩、爭先恐後跑上二樓的陽台,極熟練的體操選手般登上欄杆,一昂首、一縱身,一聲聲高亢的「我來了!」── 朵朵白蓮似的人形降落傘紛紛接踵進入空中、笑鬧、漾開、徜徉、忘神在這種挑逗地心引力的遊戲裡......當然我們沒有忘記在降落地面的一瞬間屈膝、伏身、讓一雙粉嫩的赤足穩健著陸、直起身、挺胸、露出燦爛的笑容。
  我們一直都與地心引力維持著相互調侃而愉快的關係,因此,那個傍晚,當我正悠閒地躺在樓梯旁的斜欄上,欣賞飛鳥穿梭出入紅橙色的晚霞之際,隔壁忽地傳出一聲長長劃破空氣的慘叫聲,我不禁嚇得呆住了。
  我們都不明白阿蘭姨是怎麼摔斷腿的。聽母親說,財連叔愛上別人,要與阿蘭姨離婚,阿蘭姨便跳樓自殺。那慘叫聲是財連叔發出的,當阿蘭姨還在半空中。
  阿蘭姨沒有死成,卻摔斷了腿。我們看著哭哭啼啼但眼淚不多的阿蘭姨被抬上救護車,想不透她是因為太重而摔斷腿,還是因為太輕而自殺不遂。
  降落傘的遊戲依然斷斷續續進行著,當大人不在的時候。因為我們意識到,只可以在小孩子的公共時空裡進行我們共同信仰的特技,否則,只要有人大驚小怪地慘叫一聲,我們便得一個個失靈地摔斷腿子。
  的確有人摔斷腿子;在姐姐十三歲那一年。
  那時我們都喜歡在樹上看書。
  不是坐在粗壯的主幹上看。我們都知道,最舒服的位置是那種仍嫩綠,枝椏內部猶流動著葉綠素和水份的樹梢,坐在上面韌度十足,隨著風勢盪呀盪呀....有時刮起一陣旋轉式的強風,只要大腿使勁一彈,就可擺脫技椏,如剝落的蒲公英種子,飛身追逐在空中翻滾著無數個360∘週轉,表演不下百次的滿分美姿﹑臉不紅、氣不喘的樹葉.....。
  依偎於樹的高度,順著視線望出去,天空之無涯,使我相信,我是與宇宙相連的,而斜視俯瞰,地平線的無限延伸,也讓我心篤定,知道海洋是可以抵達的,一如許多不可預估的未知。
  但這一切卻在沒有預告的情況下被喊了「卡」。
  姐姐竟然在上國中前的那個暑假從樹上摔下來。姐姐可是爬樹高手呀﹗
  我永遠記得那幾個令人嘩然、繼而黯然神傷的畫面。姐姐說,看,中間那棵樹上的紅毛丹熟透了,豈不是等我去採嗎?姐姐話還懸在空氣中,矯身一抓,人已攀在樹技的末端。
  「囡囡,幫我接住這串!」姐姐一串風鈴似的笑聲向我招呼,我抬頭一望﹐見整團艷紅墜下,直朝地面投降。
  「噗!」一串飽滿、溢出蜜汁的紅毛丹撲散在草地上,緊接著另一重物以迅雷不及掩耳的速度墜落在紅毛丹旁邊。
  姐姐被送進醫院時,鼻血流個不停,上洗手間也發現小解全是觸目驚心的銹紅色,結果在四面白牆的醫院躺了一個月。
  我們都覺得不可思議,怎麼會,我們熟悉樹的每一節枝幹,就像熟悉自己的四肢呀。
  姐姐說,不知為甚麼,突然心中一虛,手腳忽地冰冷僵硬起來,就懷疑樹枝太細了,究竟可不可能承載自己的重量﹐這念頭才一冒起﹐樹枝立刻喀嚓應聲而斷﹐彷彿下逐客令。
  從此,再沒有人敢坐在樹梢末端,把重量交託,去感受在空中的輕盈。雖說這是因為母親在姐姐受傷後下了道爬樹禁令,但我們自知,我們也都不敢再面對自身的重量﹐而那很久很久以前,曾經容許我自由闖盪於空間和時間隙縫的奧秘,早就離我遠去了。
  我永遠無法想像,如果既有的行走能力被吊銷,我是否有勇氣重新回到那原始的起點,再一次哆哆嗦嗦嘗試掙脫地心引力的羈跘,把輕與重的概念置之度外﹐以純粹的認知與想望揣摩平衡的愉悅。
  一包鐵釘和一袋棉花,那一樣比較重?
  在地面上還是在真空中?
  囤積了五十公斤的身軀,躺在四面鋼骨水泥牆中,隨著眼皮漸漸沈重,我漸漸發現,有時候我是一枚鐵釘,有時候,我也可以選擇做一團輕鬆地在空中翻筋斗的棉絮.....

(1999﹐臺北)

[ 點閱次數:4070 ]

| RSS2 | Atom
Dear m or w  ◎  chantelle

暫時的生活 24/06/10 07:39:44 am

之二,眼泪不要为自己流,要为别人流……/ Y.M. 第一个七年,大约一千名学生呼唤老师,…而至今,仍然只是一个会流泪的女子,当听到,天使的歌声在午夜响起…… 生命的相对论: 有学生,遂有老师,孔子说的,有教无类。 而记忆像麦子在空中飞散,那么多透明无色的碎片与片段,两千多个日子的回忆……

[ 點閱次數:3342 ]

| RSS2 | Atom
Back To Square One / eL  ◎  chantelle

暫時的生活 12/05/10 03:07:03 pm

Time, my body pronounced your name with its tongue, so homophonic as death, as in vain. So powerful, pointing at the heart of eternity from pronunciation.
– Pruef (1982-2005)

As for my existence, is always
to be but not yet. To be is my destiny,
the calendar persuaded me not, so is tiredness.
I keep on departing, from awakening, from sleep. To punish
the guilt of left over adolescence, until death sitting by my side,
living in my body, he and I
face to face, flesh to flesh. Count not fear,
when death is here, he is risen.
Today is but yesterday in her coming
having a deal with death. As clear and as bright
as if the funeral day of grandfather.
I shall be awake more than death, more passionate than darkness
before tomorrow, denying another mystery left along
by death. In the depressing moody season, after the numbness
of tobacco taste, standing still by the window,
as if it is after the migration of light, or withdrawal
from my long after wandering. Alone I
carry out the great recovery from
a powerful word. De-press, the setting is pure-
in reproduction I produce myself, in production I reproduce myself,
facing the plural of decease, I shall begin to reduce, reducing
until a meeting of a singular self between breathing in
and out, only and healthy. Everything
will be fine. The beginning of
the ending, is the ending of the beginning.
Sunset brings forth the moonrise, reverse, the rhythm
in the elegy of time waves and completes its cycle, forming inside me
the unknown melody, perfect timing to farewell day by day, without bias
without inscription, without the pale chrysanthemum, but with the dew
on the ephemeral petal, bearing the duty of a deeper metaphor.
One day replaces another day, I touch the pollen, grinded by one second
after another second. All days made of sun and rain, moody day left over
in the mood. From the haze of life, how shall I clarify and revolt the whorl
into my body. Olive green vessels crawling all over my body, while the white dove
clucked and made tidy some undisturbed air
I shall meet the light earlier. Like entering a space of light
in a scene of a good life, east of truth, the land of rising sun,
I rise earlier than the morning sun, and risen from
the darkness. Everyday is the last day, but I decide
to befriend the meaning of life,
to be happy in every awakening, dear daddy mummy
please store the thermometer and tranquillizer
stop shedding tears and standing still
at the gap of light and
darkness. Depression, it can no longer please me.
The fever of searching a point to meet at the ending, myself, of the beginning,
it is but a cycle,
a line, here the lonesomeness is greater than silence
recover but easier than fame.

Trans. by: Chantelle Tiong

In days of count down for KL Poetry Island Poetry Festival(24-26 July 2010)
http://arosydate.blogspot.com

[ 點閱次數:3975 ]

| RSS2 | Atom
The Time of Rose/Bei Dao  ◎  chantelle

暫時的生活 01/05/10 09:23:42 pm

可以在這座城市守望玫瑰嗎﹖

凝望一座城的憂鬱。
日出﹐群鳥飛來晨運﹐轉悠幾圈﹐又飛走了。
日落﹐透紅的大燈籠懸掛停滿全城的玩具車陣之上﹐時光擱淺泥濘。

從不知名的方向﹐晚風捎來一絲漣漪﹐橙色的透明的手一晃﹐
甚麼忽地降落......

[聲音從一棟樓響徹一棟又一棟大樓......]

喂﹗可以在這座城市守望玫瑰嗎﹖
喂﹖﹗

時間的玫瑰
/北島

鏡中永遠是此刻
此刻通向重生之門
那門開向大海
時間的玫瑰

http://arosydate.blogspot.com/

[ 點閱次數:4146 ]

| RSS2 | Atom
Maybe yes, maybe no - by: eL  ◎  chantelle

暫時的生活 25/04/10 03:26:09 pm

Let's go,
We have not lost our memory,
We go and search for the lake of life.
-Bei Dao

Any stone more despair than us?
Any lake more melancholic than us?
Maybe yes, maybe no...

Any mountains uncertain more than us?
Any borders static more than us?
Maybe yes, maybe no...

Any Lumpur feeling lost more than us?
Any grief swinging more than us?
Maybe yes, maybe no...

Any days, much more heavy to us?
Any life and death, carve deeper unto us?
Maybe yes, maybe no...

Maybe yes, maybe no.

Trans. by: Chantelle Tiong
In days of count down for KL Poetry Island Poetry Festival(24-26 July 2010)
http://arosydate.blogspot.com

[ 點閱次數:4204 ]

| RSS2 | Atom
沙灘課室  ◎  chantelle

暫時的生活 15/09/09 11:40:40 am

“我現在要去哪兒﹖”
你們問了兩年半。

第九季的迴音隱約徘徊……

“老師﹐明天要穿花花衣噢﹗”
“老師﹐我們用詩把PH包圍了﹗”
“老師﹐我們已經來到海灘﹗”

那是最後一課﹐你們帶我到天涯海角。椰樹下﹐你們搭起一座棚。
逃亡前夕的歌聲響起﹕
“不要回來 你已經自由了
我也已經自由了……”
你們忽然活了起來。
“老師﹐快跳舞﹗”
每一張臉瞬間綻放花朵 - - - -
我們終於踢掉鞋子﹐在沙灘用盡一切力氣赤足狂奔。

親愛的﹐
那是最後的記憶。

我們自由了﹗

刊載隨思第三季第三期

[ 點閱次數:3347 ]

| RSS2 | Atom
The Night, the happening  ◎  chantelle

暫時的生活 28/07/09 10:59:41 pm

by: eL

By the end have I been thinking

of the hands. Is this a feeling of

failure? Clear, bright, just like

champagne bubbling into a white Jasmine.

Why is it so, seeing the cloud alone

wondering if a farewell has really

happened?

The power diluting false line

is great. It endures not just with

tears. And your back is surely

leaving with metaphor.

Trans. by: Tiong


 

[ 點閱次數:3799 ]

| RSS2 | Atom

1 2 3 >>

青春如此荒誕

寄居者

您目前是訪客身份。
請用以下一項機制登入或註冊:
  • » 使用Facebook帳號:
  • » 使用有人部落帳號:

Search

February 2012
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
 << <   > >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29        





XML Feeds

Who's Online?

  • Guest Users: 61
本網部落格系統由「有人出版社」基於  系統建製。本網頁面設計由「有人出版社」完成。

有人出版社于2003年成立于馬來西亞吉隆坡﹐由一班年輕的中文寫作者組成﹐目前以業余方式刻苦經營。其成員背景多元﹐來自廣告﹑資訊工藝﹑新聞媒體﹑出版﹑音樂﹑電影甚至投資界。有人虛實並行﹐除了經營網上"有人部落"﹐也專注藝文書籍的出版和製作。